May 27, The Paperback of the The Divine Comedy: The Inferno, The and The Paradiso (John Ciardi Translation) by Dante Alighieri at Barnes & Noble. Dante Alighieri (Author), John Ciardi (Translator) This single volume, blank verse translation of The Divine Comedy includes an introduction, maps of Dante’s . The Divine Comedy by Dante Alighieri . “Ciardi has given us a credible, passionate persona of the poet, stripped of the customary John Crowe Ransom .

Author: Samumuro Kekasa
Country: Guinea
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 2 May 2006
Pages: 482
PDF File Size: 12.49 Mb
ePub File Size: 6.56 Mb
ISBN: 705-1-55211-895-2
Downloads: 65095
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Daizilkree

In Dante’s time ciarid place in scholarship more or less corresponded to the role of the theoretician and historian of science in our universities. The legend obviously increases the pathos, but nothing in Dante gives it support. The heroes and heroines: If selva oscuramoreover, is “shadowed forest,” it is so only literally, and perhaps only in a ciagdi laboriously literal first draft.

Clair is the patroness of sight. By Heretic, Dante means specifically those who did violence to God by denying immortality. There are times on the other hand when Dante delights in digression.

Virgil presents him fulfilling the same office at Aeneas’ de- scent divjne the underworld. But what agency would set them up and maintain them?

While neither translator has a convincing way with Dante’s sixth line che nel pensier rinova la paurawith its divien of the conditionalCiardi has Dante rather than our path doing the straying, which is, to my ear, idiomatically consonant with the way an American speaker, or poet, would say that line. A master touch of characterization.

John Ciardi

The light was departing. A famous whirlpool in the Straits of Sicily.

Father Abraham, David the King, Israel with his father and his children, Rachel, the holy vessel of His-blessing, 60 and many more He chose for elevation among the elect. The theological point is worth attention.


The Divine Comedy

With a touch he throws open the Gate ofDis while his words scatter the Rebellious Angels. It is clear that Dante is putting himself in very good company on the basis of very little accomplishment: Full text of ” The inferno ” See other formats Signet lassies.

Virgil’s allegorical function as Human Reason is especially important to an interpretation of this passage. Canto VI 47 Then it shall come kohn pass within three suns that the fallen shall arise, and by the power 65 of one now gripped by many hesitations Black shall ride on White for many years, loading it down with cmoedy and oppressions and humbling of proud names and helpless tears. The lids are raised, coomedy no one stands johh guard. The next whom the eternal tempest lashes is sense-drugged Cleopatra.

He made earth’s splendors by a like decree and posted as their minister this high Dame, thaLady of Permutations. Thus ended the worst of this partisan strife from which, as Machi- avelli was to write, “there resulted more murders, banish- xvi Introduction ments and destruction of families than ever in any city known to history.

In world and time this one was haughtier yet. In the Cardi Comedy we must remember that Dante had for his subject the whole world, the entire universe, all of man’s history, his learning, divien beliefs, plus his own particular messages.

The internal strife between the Guelphs and the Ghibellines ended with the total defeat of the Ghibellines. Canto I 9 Called La Vita Nuova The New Lifeit was deliberately written in the vernacular in to celebrate the most impor- tant influence in Rivine life, his love for Beatrice Portinari. The larger problem, though, is represented by the formal demands of terza rima, which you cannot just ignore.

Even the beautiful little youthful work, the Vita Nuova, found itself continued and sublimated on the slopes and summit of the Purgatorio, where Beatrice reappears in womanly glory first to confront and then to guide her lover.


One can only wonder about the editorial wisdom that would elect to jettison a classic of the translator’s art for a middlebrow translation of the same poem.

The gate of Purgatory. There afe other symmetries and correspondences, but this should suffice to demonstrate that Dante planned his own creation in as close an imitation of a divinely created and controlled universe as was possible to the mind of man. In Hell we are as one, as once on earth. It is an as- sumption that well fits his character as an Epicurean. These mysteries I read cut into stone 10 above a gate. Canto V 43 1 Most commentators take this to mean the allegory of the Three Furies, but the lines apply as aptly to the allegory that follows.

Dante, however, penetrates the dissimulation, and is all the more afraid.

John Ciardi – Wikipedia

Dudley Fitts read patiently through Translator ‘s Note xi the whole manuscript and made detailed, and usually legible, notes on it. But he cannot ask bluntly; he has too much respect for his Guide’s feel- ings. The resulting effect to the ear, which must be the supreme judge in these matters, is a good likeness of the orig- inal.

How shall I say what wood that was! Ciari the jilting of an Amidei girl was avenged by the murder of the offending member of the Buon- delmonti family, which, according to the chronicler Villani, originated the infamous Guelph-Ghibelline factions.

Love led us to one death. His whole impressionable childhood was undoubtedly filled with stories of the struggle so recently ended.